Переводчик с эстонского на русский правильный перевод. Эстонско-русский онлайн-переводчик и словарь

Латвия, Литва и Эстония – три, казалось бы, близкородственных прибалтийских страны, говорящих на похожих друг на друга языках. Но, нет! Эстонский язык выделяется из их группы, относясь к представителям финно-угорской языковой семьи. Отчасти схожий с немецким и финским языками, имеющий ряд заимствований из русского, он настолько специфичен и многолик, что единственное, что может спасти от конфуза – активное использование эстонско-русского переводчика.

Поездка за границу, самостоятельное изучение языка или ведение деловой переписки – переводчик с эстонского на русский язык от «сайт» справится с ситуацией любой сложности. Не имеющий ограничений в доступе по времени и статусу в обществе, он способен быстро и качестве произвести машинный перевод с эстонского на русский. Оставьте свою копилку не тронутой или попросту купите себе мороженку – наш сервис помогает в решении языковых проблем совершенно бесплатно! Не нужно никакой регистрации, скачивания доп. программ и прочего! Просто зайдите на наш сайт – введите текст для перевода в форму – подкорректировав отдельные моменты используйте полученный результат по назначению. Успех в общении с иностранным собеседником обеспечен!

4.05/5 (всего:21)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Как это ни удивительно, но жители Эстонии, Латвии и Литвы говорят на отличающихся друг от друга языках. Литовцы и латвийцы используют привычные всем индоевропейские языки, а вот Эстония – на языке, принадлежащем финно-угорской ветви уральской группы. Чем-то он схож с финским языком, чем-то с немецким. В нём довольно много слов и из русского языка. И тем не менее, он существенно отличается от соседских языков.

Вы запланировали путешествие в Эстонию или хотите начать изучение здешнего языка? Разобраться с различными вопросами и многими ситуациями вам поможет наш автоматический переводчик. Конечно, переводы, выполненные им, пока что не совершенны, и потому следует разобраться с особенностями эстонского языка и отличием его от русского, чтобы заранее знать, где можно ошибиться.

Строгого построения слов в предложении в эстонском языке нет. Этим он схож с русским и другими славянскими языками. Он является агглютативным языком, а это означает, что абсолютно любое существительное с помощью суффиксов может «обрастать» в нём определениями.

Характерными чертами эстонского языка являются многочисленные суффиксы, очень длинные слова и три долготы. С суффиксом здесь нужно быть крайне внимательным, поскольку он может изменять падежное окончание, наклонение, число и время. Подобная картина имеет место у многочисленных тюркских языков, повлиявших на окончательный вариант уральской группы.

Другим вариантом словообразования является слияние разных слов в одно целое, например: lapsehoolduspuhku состоит из трёх существительных, - puhkus - отпуск, hooldus - забота, уход, lapse - ребенок. Корректный перевод этого словосочетания может быть только русским выражением «отпуск по уходу за ребёнком». Однако даже при использовании обширной базы данных, перевод нашего онлайн-переводчика иногда может быть не совсем точным, что выразится в ошибке или несогласованности предложения.

В эстонском языке используется латиница и диакритические знаки, слова произносятся и пишутся одинаково, гласные звуки устной речи имеют три степени долготы, тогда как в письменной речи их только две. Это является одной из самых сложных проблем для тех, кто изучает эстонский язык.

К примеру, koli означает «переезжай», если звучит кратко. Если же пишется kooli, это будет означать или «школы», если «о» звучит средне, или «в школу», если звук «о» долгий. На письме же абсолютно нет различия между твёрдыми и мягкими согласными, поэтому иногда довольно-таки трудно понять смысл слова по написанию. Необходимо будет услышать его произношение. В связи с этим, при переводе программа иногда может дать неверную интерпретацию тексту. Довольно часто по контексту удаётся понять, каким должен быть корректный перевод, однако, для машины это бывает трудным.

Также ошибки может повлечь за собой и множественность падежей в эстонском языке. Смысл текста в этой ситуации, как правило, восстанавливается исходя из общего контекста. Остаётся лишь добавить, что наша программа для онлайн-перевода является абсолютно бесплатной и доступной повсюду, где есть Интернет. Есть у неё лишь одно небольшое ограничение,- объём вводимого текста не может превышать двух тысяч знаков.

За перевод с эстонского русский возьмётся не каждое агентство. Это довольно редкий язык, который характеризуется рядом специфических особенностей. Но бывает, что это действие просто необходимо. Нередко к услуге прибегают бизнесмены, налаживающие внешние рыночные отношения, или иммигранты, переоформляющие основную документацию. Бюро переводов Globe Translate предоставляет услуги лингвистов для обработки самых разных текстов, включая специфические узкопрофильные материалы. Стоимость работы зависит от объёма заказа и полного комплекса оказанных услуг. Быстро и грамотно сделаем перевод эстонского текста, адаптируем его под русский, по согласованию осуществим вёрстку и анализ.

Ориентиры при обработке материала

Лингвисты, которые занимаются переводами, знают, насколько тяжело бывает адекватно подать текст. Каждый язык по-своему уникален и имеет ряд особенностей, которые обязательно нужно не только знать, но и учитывать в работе. Эстонский - не исключение. Принадлежащий к финно-угорской группе, он имеет около 10 разных диалектов, которые существенно отличаются. Южноэстонское наречие вообще считается чуть ли не отдельным языком. Второй особенностью, является наличие 3 групп гласных - коротких, длинных и сверхдлинных, а также двойное их сочетание в словах (как и согласных). Ещё носители любят обозначать одним длинным словом целое предложение или определение. Без сноровки и абсолютного знания языка быстро сориентироваться в этих особенностях просто нереально.

Заказать качественный перевод текста с эстонского на русский в Москве можно в бюро Globe Translate. Наши лингвисты в совершенстве владеют языком, ориентируются в наречиях и тонкостях иностранной фонетики. Весь материал не просто переведём, а адаптируем под русский и по согласованию дополнительно обработаем. Среди подобных услуг - вёрстка, анализ, синхронный перевод и сопровождение на встречах с зарубежными партнёрами.

С какими материалами работаем

Многие агентства могут обеспечить лишь художественный и устный перевод. Но не в Globe Translate.

Здесь круглосуточно принимаются заявки на обработку самых разных текстов и документов:

  • юридических;
  • IT- сферы;
  • экономических;
  • личных бумаг (свидетельств и о браке, рождении, трудовых книжек и др.).

Можно также заказать сопровождение лингвиста на период экскурсии по Москве, на выставку, концерт, встречу с зарубежными партнёрами и т. д. Цена на перевод с эстонского на русский зависит от формата сотрудничества и объёма обработанного материала. На конечную стоимость оказывает влияние и тип документации, с которой предстоит работать.

Бесплатный онлайн-переводчик Transёr® корректно переведёт слова, фразы, предложения и небольшие тексты с любого из 54-ёх иностранных языков мира, представленных на сайте. Программная реализация сервиса основана на популярнейшей технологии перевода Microsoft Translator, поэтому существуют ограничения на ввод текста до 3000 символов. Transёr поможет преодолеть языковой барьер в общении между людьми и в коммуникациях между компаниями.

Преимущества переводчика Transёr

Наш переводчик развивается

Команда разработчиков Microsoft Translator неустанно работает над улучшением качества переводимых текстов, оптимизирует технологии перевода: обновляются словари, добавляются новые иностранные языки. Благодаря этому наш Онлайн переводчик Transёr становится лучше день ото дня, эффективнее справляется со своими функциями, а перевод становится качественнее!

Переводчик онлайн или профессиональные услуги переводчика?

Основным преимуществом онлайн переводчика являются простота использования, скорость автоматического перевода и, несомненно, бесплатность!) Оперативно получить вполне осмысленный перевод всего за один клик мышки и пару секунд - это бесподобно. Однако не всё так безоблачно. Учтите, что ни одна система автоматического перевода, ни один онлайн переводчик не сможет перевести текст также качественно, как профессиональный переводчик или бюро переводов. Вряд ли в ближайшем будущем ситуация изменится, поэтому для осуществления качественного и естественного перевода - , положительно зарекомендовавшего себя на рынке и имеющего опытную команду профессиональных переводчиков и лингвистов.